双语平行语料库在翻译教学上的用途The Use of Parallel Corpora in Translator Training
王克非
摘要(Abstract):
本文根据北京外国语大学中国外语教育研究中心通用汉英平行语料库探讨平行语料库在翻译教学中的应用价值。作者认为 ,双语平行语料库对于翻译教学是有用的参考工具或工作平台 ,其作用主要体现在 :1)对某一检索词或短语提供丰富多样的双语对译样例 ;2 )为常用结构提供多种双语对译样例 ,供讲解和仿习 ;3)提供丰富的可随机提取的一本多译作为对照参考。在翻译教学中利用双语平行语料库和检索工具 ,其作用是其他教科书和工具书所不能替代的 ,它在翻译教学中有广阔的使用前景和潜在开发价值。
关键词(KeyWords): 双语平行语料库;翻译教学
基金项目(Foundation): 教育部人文社科重点研究基地重大项目“双语平行语料库的创建及应用研究” (项目编号 :2 0 0 0ZDXM 740 0 0 5 )部分成果
作者(Author): 王克非
参考文献(References):
- [1] Baker,M .RoutledgeEncyclopediaofTranslationStudies[Z].London:Routledge,1998.
- [2] Bernardini,S .A‘trainee’translator sperspectiveoncorpo ra[R ].Paper presentedatCorpusUseandLearningtoTranslateheldatBertinoro,November1997.Availableon lineatURLhttp://www.sslmit.unibo.it/introduz.htm.
- [3] Friedbichler,I .,Friedbichler,M .Thepotentialofdomain-specifictarget-languagecorporaforthetranslator sworkbench[R].PaperpresentedatCorpususeandlearningtotranslateheldatBertinoro,November1997.
- [4] Kenny,D .Corporaintranslationstudies[A ].InBaker(ed.)1998.
- [5] Pearson,J .Usingparalleltextsinthetranslatortrainingen vironment[A].InZanettinet.al(eds.)2003.
- [6] Williams,A .Atranslator sreferenceneeds:dictionariesorparalleltexts[J].Target,1996,8(2):277-99.
- [7] Zanettin,F .Bilingualcomparablecorporaandthetrainingoftranslators[J].Meta,1998,43(4).
- [8] Zanettin,F .,S .BernardiniandD .Stewart.CorporainTranslatorEducation[C].Manchester:St.JeromePublish ing,2003.
- [9] 高照明.汉英近义句翻译检索[M ].载王克非等著,2004.
- [10] 王克非.基于语料的多重语言翻译研究,《来自首届中国外语教授沙龙的报告》(张后尘编)[R].北京:商务印书馆,2002.
- [11] 王克非.汉语把字句的特点、分布及英译研究[J].外语与外语教学,2003,(12).
- [12] 王克非.新型双语语料库的设计与构建[J].中国翻译,2004,(6).
- [13] 王克非,等著.双语对应语料库:研制与应用[M ].北京:外语教学与研究出版社,2004.