国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究A Comparative Study of Four Major Computer-aided-translation Tools
朱玉彬,陈晓倩
摘要(Abstract):
计算机辅助翻译软件能够提高翻译的效率和质量,而在面对机辅翻译软件开发商大力宣传各自软件的优点时,学生译者和没有实际使用经验的教师往往不知如何选择适合自己翻译或教学需求的机辅翻译软件。本文针对国内外四种常见计算机辅助翻译软件——SDL Trados、Deja Vu、Wordfast和雅信,从计算机软件评估与个人使用体验相结合的角度,分析四者在满足不同用户要求的功能性和易用性方面的异同,然后指出他们各自的优缺点,为那些对计算机辅助翻译技术感兴趣的个人和群体在选择此类软件时提供参考。
关键词(KeyWords): 计算机辅助翻译;翻译记忆;术语管理
基金项目(Foundation): 国家社会科学基金项目(09CYY040);; 安徽大学首批青年骨干教师培养对象资助经费(10-045)的联合资助
作者(Author): 朱玉彬,陈晓倩
参考文献(References):
- Wordfast Anywhere(http://www.freetm.com)于2010年4月开始网络公测,到2010年6月,已经拥有5,000名注册用户。(参考http:// www.wordfast.com/about_news_29 June_2010.html)
- [1]Bowker,L.Computer-aided Translation Technology:A Practical Introduction[M].Ottawa:University of Ottawa Press, 2002.
- [2]Bowker,L.& Fisher,D.Computer-aided translation[A]. In Gambier,Y.& van Doorslaer,L.(eds.).Handbook of Translation Studies(Vol.1)[C].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2010.
- [3]Kenny,D.CAT tools in an academic environment:What are they good for?[J].Target,1999(1).
- [4]Lagoudaki,E.Translation Memory systems:Enlightening users' perspective[R].London:Imperial College London, 2006.
- [5]Quah,C.K.Technology and Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2008.
- [6]Watts,N.A learner-based design model for interactive mul- ??timedia language learning packages[J].System,1997(1).
- [7]侯晓琛,颜玉祚.中国翻译行业CAT应用现状调查报告[R].北京:北京大学软件学院.2008.
- [8]吕立松,穆雷.计算机辅助翻译技术与翻译教学[J].外语界,2007(3).
- [9]钱多秀.计算机辅助翻译[M].北京:外语教学与研究出版社.2011.
- [10]石柱.软件工程标准手册(质量度量和产品评价卷) [M].北京:中国标准出版社.2008.
- [11]徐彬.翻译新视野:计算机辅助翻译研究[M].济南:山东教育出版社.2010.
- [12]徐彬,郭红梅,国晓立.21世纪的计算机辅助翻译工具[J].山东外语教学,2007(4).
- [13]许哲,顾佩娅.多媒体英语学习软件的评估[J].外语电化教学,1999(1).
- [14]文军,任艳.国内计算机辅助翻译研究述评[J].外语电化教学,2011(3).