近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析Emerging Trends in Translation Studies( 1993-2012):A Scientometric Analysis in CiteSpace
冯佳,王克非,刘霞
摘要(Abstract):
本文运用CiteSpace这一新兴的科学计量学方法,对1993至2012年间12种翻译学国际权威期刊所刊论文的Web of Science引文数据进行可视化分析并绘制翻译学研究的科学知识图谱。通过考察其高影响力文献、转折点文献、被引激增文献、核心课题和热点课题,作者梳理了国际翻译学研究近二十年发展的整体脉络、核心课题和前沿研究领域,在一定程度上廓清其知识结构,挖掘研究热点,了解历时演变。
关键词(KeyWords): CiteSpace;国际翻译学研究;引用文献
基金项目(Foundation): 北京外国语大学“中央高校基本科研业务费专项资金资助”(“近二十年翻译学研究动态的科学知识图谱分析”,项目编号2013JX004)
作者(Author): 冯佳,王克非,刘霞
参考文献(References):
- [1]Baker,Mona.Reframing Conflict in Translation[J].Social Semiotics,2007,17(2).
- [2]Baker,Mona(ed.).Critical Readings in Translation Studies[C].London and New York:Routledge,2010.
- [3]Benecke,Bernd.Audio-description[J].Meta:Journal des traducteurs/Meta:Translators'Journal 2004,49(1).
- [4]Chen,Chaomei.Searching for intellectual turning points:progressive knowledge domain visualization[A].In Proceedings of the National Academy of Sciences[C].101(1),2004.
- [5]Chen,Chaomei.CiteSpaceⅡ:Detecting and visualizing emerging trends and transient patterns in scientific literature[J].Journal of the American Society for Information Science and Technology,2006,57(3).
- [6]Chen,Chaomei.Predictive effects of structural variation on citation counts[J].Journal of the American Society for Information Science and Technology,2012,63(3).
- [7]Chen,Chaomei,Zhigang Hu,Shengbo Liu&Hung Tseng.Emerging trends in regenerative medicine:A scientometric analysis in CiteSpace[J].Expert Opinion on Biological Therapy,2012,12(5).
- [8]Cintas,Jorge Díaz&Gunilla M.Anderman(eds.).Audiovisual Translation:Language Transfer on Screen[C].Palgrave Macmillan,2009.
- [9]Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories[M].Multilingual Matters Limited,2001.
- [10]Gentzler,Edwin.Translation and Identity in the Americas:New directions in Translation Theory[M].London and New York:Routledge,2008.
- [11]Klitgrd,Ida.Review of The Translator's Invisibility[J].English Studies,2009,90(3).
- [12]Malena,A.A Social Constructivist Approach to Translator Education:Empowerment from Theory to Practice[M].St.Jerome Publishing House,2003.
- [13]Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].London and New York:Routledge,2001.
- [14]Pym,Anthony.Venuti's Visibility[J].Target,1996,8(1).
- [15]Remael,Aline.Audiovisual translation[A].In Gambier Yves&Luc Van Doorslaer(eds.).Handbook of Translation Studies[C].Volume 1.John Benjamins Publishing Company,2010.
- [16]Shiffrin,R.M.&Brner,K.Mapping Knowledge Domains[A].In Shiffrin,R.M.,&Brner,K.(eds.).Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America,101(Suppl 1)[C].National Academies Press,2004.
- [17]Snell-Hornby,Mary.The Turns of Translation Studies:New Paradigms or Shifting Viewpoints?[M].John Benjamins Publishing Company(Vol.66),2006.
- [18]Tymoczko,Maria.Translation in a Postcolonial Con-text:Early Irish Literature in English Translation[M].St.Jerome Publishing House,1999.
- [19]刘则渊、陈悦、侯海燕等.科学知识图谱方法与应用[M].北京:人民出版社,2008.
- [20]莫娜·贝克、安德鲁·切斯特曼.重述之道德规范[M],赵文静译.《中国翻译》,2009(4).
- [21]谭晓丽.铁莫志科的翻译思想[J].外语与外语教学,2010(2).
- [22]张美芳,钱宏.《翻译与冲突——叙述性阐释》评介[J].外语教学与研究,2007,39(4).
- ①本文数据只限于期刊论文,不包括书评、编者按语等其他文献类型。
- ②本文数据来源只限于Web of Science的社会科学引文索引(SSCI)和艺术和人文科学引文索引(A&HCI)数据库。
- ①图1以一年为一个时间分区(times lice)、每一时间分区内提取引被引频次最高的前50篇文献(Top50)的共被引数据、采用寻径算法(path finder)、对单个时间切片和复合时间切片进行剪裁(pruning the sliced network and pruning the merged network)后生成的知识图谱。共得到节点607个,节点间连线558条。
- ①Citespace通过计算节点的“中间中心性”(betweenness centrality)来决定节点在网络结构中的重要性。“中间中心性”是一个测量中心性(centrality)的常用指标,可以量化地测量出某一节点的位置在网络中的重要性(Freeman,1979)。网络中中间中心性高的节点即是在宏观结构上有重要战略意义的节点,叫做“关键点”(pivotal points)、或“转折点”(turning point)。
- ①按照这些课题出现总频次由高到低顺序排列。
- ②Audio-visual translation(AVT)作为一个研究领域,在国内学界常常与”电影翻译”、“影视翻译”、“视听翻译”和“多媒体翻译”等术语想对应。这些术语的不同也恰恰折射出AVT作为一个研究领域的发展和演变,从cinema translation、film translation、screen translation、multimedia translation,到目前得到国际学界普遍认可的audio-visual translation(刘大燕2010)。所以本文使用“视听翻译”作为AVT的中译名,旨在与国际学界尽量保持一致。
- ③按照出现总频次由高到低顺序排列。本文汇总了总频次高于15 次的关键词所代表的研究课题。
- ①图2以一年为一个时间分区(time slice)、每一时间分区内提取共现频次最高的前50篇关键词(Top 50)、采用寻径算法(path finder)、对单个时间切片和复合时间切片进行剪裁后生成的知识图谱。共得到节点493个,节点间连线391条。
- ②图3为图2近距离聚焦后关于视听翻译研究相关部分的截图。
- ①表格中的聚类按聚类大小从大到小顺序排列。
- ②Citespace为我们提供了三种不同的算法来获取聚类名称:TFIDF—“词频-逆向文件频率”(term frequency-inverse document frequency);LLR—“对数似然比”(log-likelihood ratio);MI—“互信息”(mutual information)。用TFIDF算法得到的聚类标签更能代表聚类中最显著的方面,而后两种算法得到的标签更能体现聚类独特的方面。按LLR算法得到的标签可靠性最高(Chen et al.,2010),所以本文选择LLR算法得到的名称来标识聚类(从施引文献的标题中提取高频名词短语),同时将另外两种算法得到的标识名称汇总在“聚类其它描述”一栏,以加深我们对聚类所代表研究领域的了解。