外语电化教学

特约稿

  • 外语专业大学生思辨倾向变化的跟踪研究

    文秋芳;张伶俐;

    本文报告了我们对两所高校163名英语和德语专业大学生思辨倾向跟踪三年、调查四次(入学初和一、二、三年级期末)的研究结果。总体样本数据表明,外语专业大学生思辨倾向均分在4分以上,为积极、正向;第一次与第二次调查结果相比,呈明显下降趋势,第二、三、四次结果之间无显著差异。为了探究思辨倾向变化的实际情况及其原因,我们采用刺激性回忆的方法对18名受试进行了深度跟踪访谈,其中英语与德语的受试人数各半,他们的思辨技能水平均匀分布在高、中、低三个分数段。访谈数据表明,第一次与第二次量化数据呈现的下降趋势未能体现其内在的真实性与复杂性,更不能说明变化的原因。本次质性数据对此进行了很好的补充。这进一步证明量化研究一定要与质性研究有机结合。

    2016年01期 No.167 3-8+16页 [查看摘要][在线阅读][下载 120K]
    [下载次数:5242 ] |[阅读次数:453 ]

大学外语课程改革

  • 中国高校学术英语存在理论依据探索

    蔡基刚;

    《大学英语教学指南》确认了学术英语的教学地位,但同时认为学术英语可以融入到通用英语教学中。我们认为,学术英语和通用英语在各个方面都有很大的差异。定位上,前者是学生专业需求驱动的,后者是语言学习驱动的;应用上,前者是为当下专业学习服务的,是即时的,后者是缺位的,或为未来工作服务的,是延时的;语言上,前者在词汇阅读等要求上要远远高于后者,因为它要满足专业需求;教材上,前者强调信息性学术性,目的是提高学生汲取和交流信息的能力,后者注重趣味性可思性,目的是模仿和习得地道优美的语言;能力上,前者是培养学科领域内的口语和书面交流能力,后者是提高一般语言水平,尤其是听说能力,以应对日常交流;方法上,前者是基于真实项目的教学法,后者是基于模拟假象的任务教学法;素养上,前者培养以批判性思辨能力为核心的科学素养,后者强调人文素质,课堂灌输主流人文价值观。这些差异决定了学术英语难以融入通用英语。学术英语必须独立开设,并成为大学英语的主流课程。

    2016年01期 No.167 9-16页 [查看摘要][在线阅读][下载 127K]
    [下载次数:3349 ] |[阅读次数:274 ]
  • 我国高校大学英语课程校本化现状与影响因素探析

    冯瑗;陈坚林;

    我国大学英语教学改革即将进入服务学校、院系和学生个人发展需求为核心理念的新阶段。本研究通过问卷调查考察了我国部分高校大学英语校本课程设置的现状,初步探讨了影响大学英语校本课程设置的因素及其影响力度,提倡从校本课程论审视大学英语课程,从而更为科学地进行课程设置,为提升大学英语教学质量和服务功能提供参考。

    2016年01期 No.167 17-23页 [查看摘要][在线阅读][下载 178K]
    [下载次数:1722 ] |[阅读次数:241 ]
  • 我国大学英语课堂教学研究的热点及其演进——基于2001—2014年CSSCI数据库文献的共词可视化分析

    高岩;卢珊;吴耀武;

    文章以2001—2014年发表在CSSCI来源期刊上的关于我国大学英语课堂教学的学术论文为数据样本,依据共词分析及数据可视化的理论和方法,对其研究现状与研究热点之间的相互关系进行了量化分析。结果发现:近年来大学英语课堂教学研究一直呈上升趋势,围绕课堂教学方式与模式的改革、基于教材的教学目标与学习方式选择、学校教学决策与学生学习策略、有效的教学规划与设计等问题已经形成较多的研究热点。要推动大学英语课堂教学研究不断走向成熟,未来需要加强学术研究方法论探究,拓展课堂教学的细化研究,深化课堂教学本土化研究等。

    2016年01期 No.167 24-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 204K]
    [下载次数:11585 ] |[阅读次数:528 ]
  • 学术英语教育对大学生就业的影响研究

    邹斌;曹博敬;

    学术英语(EAP)在近几年成为大学英语教学的热门话题,有支持也有质疑。虽然关于EAP的研究不少,但对于EAP是否能给学生带来比通用英语更实际的价值、对专业学习是否有帮助缺乏相应的研究。尤其因为缺乏实证数据的支持,无法确认EAP对大学毕业生未来工作的影响。本文首先简介西浦学术英语课程的开设情况,然后通过对部分毕业生的问卷调查和访谈,探讨EAP教学对毕业生工作的影响。

    2016年01期 No.167 31-36页 [查看摘要][在线阅读][下载 463K]
    [下载次数:1232 ] |[阅读次数:222 ]

教育技术研究

  • 中国学习者英语课堂焦虑情绪对比:翻转vs.传统

    高照;李京南;

    语言学习效果深受学习者情绪影响。本研究采用"外语课堂焦虑问卷"(FLCAS)和半结构化访谈,对比分析大学英语翻转课堂和传统课堂上学生焦虑情绪的异同。研究发现:1翻转课堂中学习者的焦虑情绪显著高于传统课堂,但所焦虑的内容比较一致;2工具型动机学习者焦虑情绪高于融合型动机学习者;3水平越高的学习者感受到的焦虑越低。研究结果有助于改进和提高翻转课堂的教学设计,调动学习者外语学习的积极情绪。

    2016年01期 No.167 37-42页 [查看摘要][在线阅读][下载 117K]
    [下载次数:3219 ] |[阅读次数:307 ]
  • 翻转课堂词汇教学模型构建及其有效性研究——基于三所高校的教学实践

    刘艳;

    本研究依托Moodle平台构建大学英语词汇翻转课堂教学模型,并基于此对初、中、高级英语水平的三组被试进行了为期18周的词汇教学实践,旨在探讨课堂教学模式对不同水平学习者词汇广度和深度知识发展的影响。研究发现:翻转课堂模式下,中、高级水平被试词汇广度和深度知识的习得率均显著高于传统教学模式下同等水平被试;初级水平被试习得率相对于传统模式被试略有提高,但并不显著。由此推断,本文所构建的翻转课堂词汇教学模型和配套教学微视频更适用于中、高水平的学习者。这将引领教育者更多地关注翻转课堂模式下的因材施教。

    2016年01期 No.167 43-49页 [查看摘要][在线阅读][下载 430K]
    [下载次数:3505 ] |[阅读次数:273 ]
  • 网络外语学习者的社会临场感探析

    杨跃;黄晓英;徐丹;

    网络为外语学习带来了众多资源,能否充分利用网络完善教学和学习过程是教育者和学习者面临的新挑战。本文以视听说课程为载体,从学习者的角度出发,通过教学实验、问卷调查和访谈,探索提高网络外语学习者的社会临场感的方法与途径,增加其对社会临场感的感知度,以期改善和提高网络外语学习的效果与质量。

    2016年01期 No.167 50-55页 [查看摘要][在线阅读][下载 124K]
    [下载次数:956 ] |[阅读次数:245 ]

翻译研究

  • 云计算学习平台下MTI翻译工作坊教学模式研究

    董洪学;张坤媛;

    由于我国多数院校MTI教育仍然采用传统的外语人才培养的教学方法和理念,教学实践性和协作性不强,信息化程度低,导致MTI教育质量广受诟病。对此,本文提出了云计算学习平台下MTI翻译工作坊教学模式,并将其应用于教学实践。对河北省某高校MTI学生进行一个学期的教学实验,对被试翻译能力的发展情况进行跟踪调查和对比分析,结果显示被试的翻译能力有了明显的提高,证明该教学模式能够有效地促进MTI学生翻译能力的发展。

    2016年01期 No.167 56-61页 [查看摘要][在线阅读][下载 410K]
    [下载次数:1400 ] |[阅读次数:217 ]
  • 同声传译模型教学研究

    高彬;柴明颎;

    本文基于吉尔模型(Gile's models)探讨了翻译硕士专业学位(MTI)同声传译多媒体教学流程,阐述了不同阶段教学模型的应用方法,并从认知加工的顺序性、认知资源的有限性和口译评估差异性等方面分析了影响同声传译决策过程和质量问题的关键因素,建议通过划分教学阶段,引导学生进行自我反省和分析错误根源,形成理论与实践互动,提高同声传译电化教学课堂效果。

    2016年01期 No.167 62-66页 [查看摘要][在线阅读][下载 455K]
    [下载次数:942 ] |[阅读次数:161 ]
  • “7W”模式对翻译传播要素协调性的阐释力

    孙利;林宗豪;

    拉斯韦尔于1948年提出了著名的"5W"模式,历经十年,由美国学者理查德·布雷多克发展成为"7W"模式,其成果为探究翻译损失背后的根源搭建了新的框架。基于此,本文提出翻译信息传播过程中的损失源于译者因噪音干扰导致对传播要素把握不当,从而造成源语与目标语信息的失真,影响信息传播效果。通过对翻译损失新的诠释,本文试图探讨"7W"模式对翻译传播要素协调性的阐释力。

    2016年01期 No.167 67-72页 [查看摘要][在线阅读][下载 173K]
    [下载次数:1576 ] |[阅读次数:442 ]
  • ESP名词化隐喻的功能与翻译策略——基于警务英语语篇的研究

    张莉萍;

    隐喻是人们对语言认知和理解的重要思维方式。基于隐喻理论并以名词化隐喻功能为视角,本文系统分析了警务英语的语篇特征,探讨名词化隐喻在语篇中的简洁、客观、精确和衔接功能。名词化隐喻功能的系统研究有助于对警务英语的语篇理解,同时也给警务英语翻译研究带来新的启示。依据警务英语语篇的文体特征,本文进一步以功能对等为理论依据,提出行之有效的翻译策略。

    2016年01期 No.167 73-78页 [查看摘要][在线阅读][下载 128K]
    [下载次数:1523 ] |[阅读次数:227 ]