外语电化教学

人工智能与翻译研究

  • AI时代的文学翻译

    王东风;

    本文依据诗学理论,追溯“文学性”这一核心概念的理论源流,并提出一个以“反常化”为分析核心的研究框架,用以揭示文学语言在翻译过程中的表现机制。文章从语音、语法、语义、语用与文体五个维度归纳文学文本中的反常化现象,指出传统文学翻译常因重意轻形,倾向于将语言作“常规化”处理,从而削弱了原作的诗学张力。当前AI翻译系统基于大数据模型训练,在常规语言的转换上已达到甚至超越部分人工译者的水准。然而,正因其学习了传统翻译中过于重意轻形的偏好,它在处理具有鲜明反常化特征的文学语言时,往往也复制了这种对文学性的系统性忽略。AI虽能模仿传统文学翻译的风格,却无法理解并重构文学语言的诗学功能。因此,在AI翻译时代,应从诗学视角重新审视文学翻译的目标与方法,避免因重意轻形而掩盖文学的独特性。

    2025年06期 No.226 3-11+101页 [查看摘要][在线阅读][下载 1237K]
    [下载次数:290 ] |[阅读次数:30 ]

语言学研究

  • 汉语话题结构英译模式研究——以时政话语为例

    陈慧;卢卫中;

    鉴于汉语话题优先、英语主语优先的跨语言差异,文章以时政话语为例,探讨汉语话题结构英译的模式问题。研究发现,时政话语话题结构英译主要存在如下三种模式:话题—主语对应式、话题—状语对应式和话题—主谓重构对应式;这三种模式构成了一个动态的连续统,其选择受话题的句法属性、语义关联及目标语规范的制约,能有效化解汉英之间的不对等问题。该研究不仅能为时政话语翻译实践提供具体可行的操作路径,也能为汉英对比研究和翻译研究贡献新的实证依据。

    2025年06期 No.226 12-17+102页 [查看摘要][在线阅读][下载 1259K]
    [下载次数:84 ] |[阅读次数:15 ]
  • 古代汉语词汇复杂度:指标体系与测量工具

    雷蕾;韦瑶瑜;

    该研究旨在构建古代汉语词汇复杂度指标体系,并开发古代汉语词汇复杂度测量工具。指标体系包括词汇密度、词汇成熟度、词汇多样度等三个维度共51项指标。为验证指标体系和测量工具的适用性,笔者选取部编版语文课本文言文作为实验样本,采用随机森林算法预测文本难度。实验结果显示,模型总体准确率达71%,对小学难度文本预测效果较好,对初中和高中文本的预测能力需进一步提升。作为古代汉语词汇复杂度系统性探索的首次尝试,该研究不仅为文本难度评估提供了量化工具,也为古代汉语教学资源建设、教材编写及相关语言研究提供了理论基础与实践参考。

    2025年06期 No.226 18-25+33+103页 [查看摘要][在线阅读][下载 1266K]
    [下载次数:104 ] |[阅读次数:15 ]
  • 批评话语分析视角下德国主流媒体涉华报道研究

    张睿;王宏俐;闫开伦;

    该研究基于费尔克劳夫提出的批评话语分析三维框架,利用主题建模、机器学习与语料库研究方法,对德国主流媒体涉华报道开展系统研究。研究发现:(1)德国主流媒体涉华报道涵盖与中国相关的国际关系、经济发展、科技创新、文化体育与社会环保等主题,体现了对中国的多维度关注。(2)消极报道集中在科技和经济领域,反映了德国在全球格局中寻求自我保护的动机;积极报道则聚焦于中国的政治影响力、全球基础设施建设、科技创新、野生动物保护等方面。(3)德国主流媒体使用“专家学者”类信源最多,侧重提供深度分析和专业观点。(4)受中德关系、国际政治、国家安全和全球化等因素影响,德国主流媒体塑造了政治、经济实力强大但在经济、科技方面引人警惕的中国形象。该研究有助于深化公众对中德关系和中国国际形象的理解,也可为国家外宣部门制定对德传播策略提供语言学层面的参考。

    2025年06期 No.226 26-33+104页 [查看摘要][在线阅读][下载 1237K]
    [下载次数:321 ] |[阅读次数:16 ]

外语教育技术研究

  • 认知能动性发展视角下大学英语跨文化口语慕课的框架建构与实证检验

    廖鸿婧;李莉文;

    在数字化与人工智能深度融合的背景下,跨文化外语教学亟需突破内容可得与能力可达的传统范式,迈向以认知能动性为核心的新阶段。该研究构建并检验了以认知能动性发展为指向的教学与测评框架,包含在人机协同环境中主动提出问题、整合多元证据、调解文化差异以及进行自我校准四个核心维度。基于“大学英语跨文化口语”慕课实践,该研究采用混合方法系统评估了该框架对学生认知能动性发展的教学效果。结果显示,该框架能够有效促进学生对多源证据的批判性整合,推动立场转译与文化调解,并提升学习者对AI建议与自身偏见的反思和校准能力,但在提出问题维度仍需更多教学支持。该研究通过提出并验证认知能动性视角下的慕课设计模式,回应了数字化时代慕课同质化与文化失焦的挑战,也为大学英语跨文化教学的范式转型提供了可操作的路径。

    2025年06期 No.226 34-39+105页 [查看摘要][在线阅读][下载 1193K]
    [下载次数:125 ] |[阅读次数:15 ]
  • 教师能动性如何重塑数智时代的语言教育:价值阐释与行动框架

    阮晓蕾;

    该研究以数智时代语言教师能动性为核心,通过系统分析56篇中英文文献,探讨了技术背景下教师专业发展的关键问题。首先,文章从概念内涵层面指出语言教师能动性呈现“迭代、指向和实践-评估”的三维联动特征,其发挥既受益于环境给养,又受制于结构性限制。接着,基于对文献的主题分析,文章从研究方法、研究对象、研究内容、研究发现和理论视角等方面揭示了语言教师发挥能动性应对技术变革的复杂动态过程。最后,从行动框架层面,文章提出发挥语言教师能动性核心力、构建混合式发展体系、实施差异化赋能、完善技术整合支持系统、健全生态支持网络和推进实践研究常态化六个层面的建议,强调通过增强教师主体能动性和生态化支持系统重塑数智时代的语言教育。研究不仅丰富了教师能动性研究在数智化语境下的内涵,也为构建教师专业发展框架提供了可借鉴的依据。

    2025年06期 No.226 40-49+106页 [查看摘要][在线阅读][下载 1443K]
    [下载次数:193 ] |[阅读次数:11 ]
  • 人工智能赋能外语教学生态的多维嵌入机制与应用策略

    杨冬玲;王晋军;

    随着人工智能技术在语言教育中的持续深化,其教学角色已由外围工具逐步转化为内生机制。为突破传统“融合式应用”范式的理论局限,该研究在教育生态系统理论与技术社会建构理论的基础上,提出“技术嵌入”视角,在阐明内涵和结构化价值的基础上,系统建构人工智能赋能外语教学的多维嵌入机制模型。该模型以结构性、关系性与认知性嵌入为三个核心维度,融合嵌入强度变量,兼顾“教—学”双层子系统联动,揭示AI从平台接入到系统反馈的全过程嵌入逻辑。结合外语写作教学案例,该研究提出三类策略性路径,即嵌入类型组合、嵌入强度调节与“教—学”联动嵌入,为外语教学设计与AI工具选用提供系统化实践指导,推动外语教学从“工具融合”向“生态重构”转型。该嵌入机制模型可为外语教学实践提供结构性引导,也可为未来定性与定量研究提供理论框架支撑。

    2025年06期 No.226 50-56+63+107页 [查看摘要][在线阅读][下载 1253K]
    [下载次数:288 ] |[阅读次数:20 ]

翻译跨学科研究

  • 基于读者接受的中国典籍译本多模态呈现形式研究

    季红琴;易佳仪;钟洁玲;

    该研究通过问卷调查发现,国外读者阅读中国典籍译本畏难情绪明显,主要有以下原因:一方面现有中国典籍译本以纸质书为主,生动性不足;另一方面,中国典籍数字译本发展缓慢,多元化呈现形式有限,无法满足新媒体时代国外读者的需求。基于此,可通过丰富译本呈现形式,采取多模态视觉翻译和多模态视听翻译相结合的方式,在纸质译本中加强对文字、图像、字体等视觉模态的协同呈现,在数字译本中加强对视觉模态和听觉模态的综合运用,多模态化推动中国典籍“走出去”,提高中国典籍的对外传播效果。

    2025年06期 No.226 57-63+108页 [查看摘要][在线阅读][下载 2667K]
    [下载次数:135 ] |[阅读次数:15 ]
  • 运动事件翻译中的可预测性分析——以《兄弟》的汉英和汉法翻译为例

    时坤坤;刘华文;

    文章基于认知语言学,尤其是认知语义学的研究,将原文和译文间的关系视为变式关系,以运动事件的翻译为切入点来探讨语义视角下翻译中的可预测性,即从源语预测目的语的词汇或句法表征的能力,并将这种可预测性分析应用到余华小说《兄弟》中运动事件的汉英和汉法翻译的对比之中。基于语义的可预测性研究不但能让我们从不同视角认识翻译过程,也能为翻译实践提供不同的思路。

    2025年06期 No.226 64-71+109页 [查看摘要][在线阅读][下载 1313K]
    [下载次数:39 ] |[阅读次数:8 ]
  • 翻译语言在创作中的延展与透过——基于周立波翻译与创作语料库的分析

    仲文明;王靖涵;

    文章以周立波翻译文本《被开垦的处女地》与创作文本《暴风骤雨》为研究对象,通过语料分析,探究周立波翻译语言对其创作是否存在影响。基于平行语料和对比语料库,研究发现,《被开垦的处女地》译本叙事节奏动态性强、语法结构有一定欧化倾向、善用大众语言和新式词汇,上述语言特征也延展透入到《暴风骤雨》创作中。基于本案例语料库证据抽绎索解,研究表明,翻译活动引发语言形式演变和文学观念革新,进而影响了创作文本的形态和风格,翻译与创作在承续和创新的张力中不断前行,促进了中国文学的现代性生成。

    2025年06期 No.226 72-80+110页 [查看摘要][在线阅读][下载 1470K]
    [下载次数:80 ] |[阅读次数:10 ]

投稿启事

  • 《外语电化教学》关于启用在线投稿系统的启事

    <正>为了方便广大作者投稿,提高本刊编审效率,抑制不法之徒盗用我刊身份诈骗作者钱财的现象,本刊编辑部已于2016年3月正式启用网络在线采编系统,也不再接受打印稿。本刊在线投稿系统网址为:www. wydhjx. cbpt. cnki. net,也可扫描右方二维码进行投稿。提示:四个月内未收到编辑部稿件处理回复,默认为自动退稿。

    2025年06期 No.226 80页 [查看摘要][在线阅读][下载 979K]
    [下载次数:41 ] |[阅读次数:38 ]

外语测试研究

  • 人工智能背景下教师对TEM机考改革的接受度研究

    刘宝权;侯彩虹;

    本研究基于技术接受模型,通过问卷与访谈,系统考察高校英语教师对人工智能赋能的英语专业四、八级考试机考改革的接受度及其建议。探索性因子分析显示,教师在机考技能要求、效率优势与反拨效应等方面评价较高;方差分析结果表明,教师个人特征对其看法无显著影响。整体来看,教师普遍认可机考改革的必要性,支持保留阅读、写作等核心题型,并建议强化跨文化能力等综合素养的测评。研究指出,TEM机考改革需在技术可行性、公平性与能力导向之间取得平衡,以推动考试的科学化与可持续发展。

    2025年06期 No.226 81-86+111页 [查看摘要][在线阅读][下载 1296K]
    [下载次数:80 ] |[阅读次数:10 ]
  • 再论外语考试的社会属性——新中国“十七年”(1950—1966)的英语高考试题特征

    潘鸣威;吴金杰;

    近年来,外语考试研究愈发重视考试本身的社会属性,但现有研究大多聚焦试题分析或教育通史总览,鲜有从历时角度审视特定社会文化景观下的外语考试的特点和发展。纵观我国高考的文化特征,处于新中国成立初期的外语考试研究具有极高的战略价值和历史意义。因此,该研究以新中国“十七年”的高考英语试题为例,探寻其与政策的互动关系。研究发现,高考英语试题在迎合政策外部需求的同时,也不乏命题者自身对考试公平性和科学性的努力探索。这一时期的曲折经历将对我国未来外语考试开发具有一定的借鉴和启发价值。

    2025年06期 No.226 87-92+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 1292K]
    [下载次数:40 ] |[阅读次数:9 ]
  • 大语言模型驱动的英语阅读自动命题效度验证研究

    尹婷;林枝青;

    大语言模型驱动的自动命题可提升语言测试开发效率、降低成本,但其效度验证问题亟待系统研究。该研究以大学英语四级考试人工题为基准,利用大语言模型生成10道机器题,覆盖五项阅读子技能,与10道人工题共同构成阅读测试卷。617名非英语专业大学生参与该测试,其中9人参与后续回溯性有声思维与半结构化访谈。结果表明,机器题与人工题在难度和区分度上无显著差异,且均能有效拟合心理测量模型;项目功能差异分析显示,不同专业与性别群体对两类试题的反应不存在显著偏差;有声思维与访谈进一步证实机器题能有效测量目标阅读技能。该研究为自动命题的构念效度、公平效度及认知效度提供了实证支持,为大语言模型在阅读测试中的应用提供了参考。

    2025年06期 No.226 93-99+113页 [查看摘要][在线阅读][下载 1208K]
    [下载次数:90 ] |[阅读次数:13 ]

广告·新书推介

  • 人工智能时代翻译认知与人机交互路径探索

    高玥;

    <正>以ChatGPT、 DeepSeek等大语言模型为标志的生成式AI相继产业化,使人机交互跃迁至“准人类对话”新范式,并在语言服务生态与高校外语教育场域同步触发“范式重置”。信息文明的深度媒介化重塑语言服务产业链的价值分配逻辑,亦促使翻译研究的方法论从“文本等值对照”转向“认知机制—算法架构—教育治理”三元协同的跨学科整合路径。基于此,翻译实践、教学与研究主体须以“认知—算法协同者”姿态嵌入生成式AI,借力算力升级翻译产能,兑现人工智能临界态的范式更新。

    2025年06期 No.226 100页 [查看摘要][在线阅读][下载 1015K]
    [下载次数:156 ] |[阅读次数:14 ]
  • 下载本期数据