外语电化教学

中国外语教育自主知识体系探索

  • 大语言模型赋能理工科学术英语概要写作学生自评研究

    刘芹;李海涛;

    文章以上海某理工类大学51名学生为研究对象,探究大语言模型DeepSeek-R1赋能学生自评对理工科学术英语概要写作产生的影响。研究结果显示,DeepSeek-R1能够辅助学生自评,但其反馈具有局限性,需辅以教师监控。学生能够反思自身的写作缺陷,明确改进方法并开展自主学习。此外,学生对大语言模型赋能自评的评价方式有较高的接受度。本研究对在理工科学术英语概要写作教学中贯彻“以评促学”理念具有一定的借鉴作用。

    2026年01期 No.227 3-9+105页 [查看摘要][在线阅读][下载 191K]
    [下载次数:101 ] |[阅读次数:18 ]
  • 生成式人工智能赋能英语专业研究性教学:人机协同模式探索

    孙璐;

    在“人工智能+教育”的宏观战略驱动下,生成式人工智能为英语专业开展研究性教学提供了新动能。文章以上海外国语大学英语专业“人文阅读”课程为例,构建了“师—生—机”三元协同的研究性教学模式,有效突破了将AI仅视为问答工具的局限。在此模式中,生成式人工智能作为深度参与知识建构的“智能实体”,不仅辅助多维跨学科素材的生成与个性化评估,而且通过引导学生对其生成内容进行反向质询,促使学生完成批判性审视。实证评估表明,该模式有效降低了学生跨学科探索初期的低阶认知负荷,显著增强了其人机互动深度与探究性情感投入,成功引领学生从浅层信息获取走向深层意义建构。人机协同的英语专业研究性教学模式,为数智时代英语专业卓越人才培养提供了兼具学理与实践支撑的创新范式。

    2026年01期 No.227 10-15+106页 [查看摘要][在线阅读][下载 376K]
    [下载次数:295 ] |[阅读次数:16 ]
  • DeepSeek定制化编程在外语教学与研究中的设计与实现

    陶小雨;冯庆华;

    文章系统探讨了DeepSeek定制化编程在外语教学与研究中的设计思路与实现路径。该研究通过提示语工程与模块化设计,开发了涵盖语料文本预处理、词汇统计分析、句子统计分析及双语教学辅助四大功能板块的网页工具。这些工具涉及文本清洗、汉英分词、多维度统计及游戏化测试等功能,有效突破了传统标准化软件在灵活性、个性化和交互性方面的局限,并为无编程基础的外语学科教师自主开发个性化教学研究内容降低了技术门槛。研究表明,基于大语言模型的定制化编程不仅能显著提升外语教学与研究的精准性与效率,更构建了“用户主导、需求驱动”的工具开发新模式,为外语学科数字化转型提供了切实可行的技术方案,同时探索了人机协同的科研新范式。

    2026年01期 No.227 16-24+107页 [查看摘要][在线阅读][下载 1933K]
    [下载次数:78 ] |[阅读次数:10 ]
  • 生成式人工智能赋能英语写作教学的机制与路径研究

    周莹;

    生成式人工智能技术的发展为英语写作教学带来了颠覆性变革。文章系统剖析生成式人工智能赋能英语写作教学的作用机制,包括“Gen AI技术—学习成果”智能反馈、情景化英语写作资源生成、师生教学互动下的认知引导三大核心机制,结合“生态给养”理论,从重构教学流程范式、重塑师生角色定位、优化升级教学评价三个维度探索实践路径,具体阐述生成式人工智能在提升写作教学效率与学生能力方面的作用,进而提出优化策略,以期为推动英语写作教学数字化转型提供理论与实践参考。

    2026年01期 No.227 25-31+108页 [查看摘要][在线阅读][下载 361K]
    [下载次数:361 ] |[阅读次数:10 ]

翻译跨学科研究

  • 大模型与人类多语翻译的句法特征计量对比研究

    秦文娟;王威然;桂韬;刘海涛;

    文章基于依存语法计量方法,通过对比分析六种联合国官方语言的翻译文本,探讨大语言模型生成的语言与人类语言在句法特征层面的异同。本研究重点考察了语言复杂度、特定依存关系以及语序分布三个维度的差异。结果显示,大模型翻译与人类翻译在上述句法特征上均未呈现显著差异。这表明,经由强化学习和人类反馈训练的大模型,不仅在跨语言迁移和翻译质量上表现优越,在深层句法结构上也已呈现出与人类语言高度趋同的“人机难辨”特征。研究结果为理解数智时代人机语言的结构性同质提供了实证依据,并为未来翻译领域的人机协作模式提供了启示。

    2026年01期 No.227 32-40+109页 [查看摘要][在线阅读][下载 310K]
    [下载次数:80 ] |[阅读次数:11 ]
  • 大语言模型的翻译指纹:基于多维度分析的机器翻译共性探究

    吴桓球;姚瑶;李德超;

    大语言模型的翻译输出作为独特的语言变体,必然携带由其算法机制与训练数据决定的系统性语言特征。文章采用多维度分析法,基于约300万词的英文可比语料库,系统考察了大语言模型翻译相对于原创目标语文本的语言特征,并探究了这些特征与人工翻译共性的异同,以深化对大语言模型翻译行为本质的理解。研究发现,大语言模型翻译在三个功能维度上与原创目标语文本存在显著差异,呈现更强的信息性、显著的客观化以及去抽象化倾向。与人工翻译相比,二者在信息性表达上方向一致但程度不同,在主观性处理上高度趋同,而在抽象性处理上存在根本分歧,揭示了大语言模型翻译遵循“信息优先原则”、“客观化倾向”和“直接化策略”的新型共性模式。

    2026年01期 No.227 41-49+110页 [查看摘要][在线阅读][下载 457K]
    [下载次数:93 ] |[阅读次数:9 ]
  • 同声传译人机协作新范式:自动语音识别与自动语音翻译技术的应用及启示

    徐浪;张爱玲;

    人工智能技术进步正在重塑口译实践范式。自动语音识别、自动语音翻译等技术的应用,正成为同声传译领域人机协作的新兴工作模式,“同传+自动语音识别”与“同传+自动语音翻译”可在一定程度上提高译语中数字和术语的准确性。本研究发现,由于机器识别和翻译仍存在延时和错误问题,译员还需要判断其准确性,有时反而加重了译员在同传多任务处理过程中的认知负荷,分散译员的注意力资源,降低译员对输出语的整体预判与把控,进而影响译语的流畅度和传递效果。在自动语音识别、自动语音翻译等技术稳定性仍面临挑战、呈现出典型的“双刃剑”特征的情况下,文章建议译员在具备专业能力的前提下构建合理的人机协作机制,通过夯实同传基本功、提升技术素养、确立“以人为主、技术为辅”的人机协作翻译观,重视人文素养的培养与发挥,推动形成和谐高效的人机协作模式,实现技术赋能与译员能力互补融合。

    2026年01期 No.227 50-55+111页 [查看摘要][在线阅读][下载 186K]
    [下载次数:61 ] |[阅读次数:10 ]

征稿启事

  • 《外语电化教学》征稿启事

    <正>为庆祝习近平总书记《在哲学社会科学工作座谈会上的讲话》发表十周年,深入系统学习贯彻党的二十大和二十届三中、四中全会精神,主动把握人工智能与外语教育深度融合的历史性机遇,《外语电化教学》现面向海内外专家学者公开征集高质量学术稿件,旨在凝聚具有中国特色的学术智慧,助推外语学科实现跨学科融通与高质量发展,助力中国教育学自主知识体系的创建与完善。

    2026年01期 No.227 40页 [查看摘要][在线阅读][下载 86K]
    [下载次数:33 ] |[阅读次数:22 ]

外语教育技术研究

  • 我国外语类专业撤停减招及增扩转型的调查研究

    常俊跃;

    在我国大力推进高水平对外开放的背景下,自媒体却频发关于外语类专业被撤减的信息,严重影响了社会对外语教育发展的认知。本研究围绕我国外语类专业的撤停、减招、增扩、转型,对内地31个省级行政区的122名高校外语教育及管理专业人员进行半结构化访谈。研究发现,当前外语类专业的撤停、减招情况已广泛存在,拟撤停的情况在一些省级行政区也存在;同时,部分高校在增设外语类专业,也有高校在进行转型发展探索。文章提出了外语类专业未来发展的四大趋势及应对当前危机的建议,希望为外语类专业的未来探索及转型发展提供参考。

    2026年01期 No.227 56-63+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 196K]
    [下载次数:89 ] |[阅读次数:10 ]
  • 教育数字化转型背景下的大学英语写作慕课学习研究——基于自我效能感与技术接受的整合模型

    黄红兵;徐亮;唐灵杰;崔雨;

    本研究以国家高等教育智慧教育平台运营的某省级一流课程为例,聚焦大学生自我效能感对英语写作慕课学习的影响,构建以技术接受为中介变量的结构模型。结果显示:(1)学习者的自我效能感、技术接受度与写作慕课学习行为均呈中等水平;(2)自我效能感对英语写作慕课学习具有直接、显著的正向预测作用;(3)技术接受在自我效能感和英语写作慕课学习之间发挥部分中介作用。研究结果揭示了自我效能感和技术接受对英语写作慕课学习的作用路径,对提升在线外语教学质量有一定的启示,可为数字化转型背景下高质量运用外语慕课提供参考,也有助于在教育数字化转型进程中挖掘新质生产力发展中的外语慕课元素。

    2026年01期 No.227 64-70+113页 [查看摘要][在线阅读][下载 278K]
    [下载次数:141 ] |[阅读次数:8 ]
  • 数智赋能背景下高校外语教师教学数字焦虑叙事探究

    贾涵;王雪梅;

    在教育数智化持续推进的背景下,高校外语教师的情感问题逐渐受到关注,但有关其数字焦虑的研究仍存在一定局限。该研究采用叙事探究法,以两位外语教师为对象,通过系统梳理其职业生涯中的关键事件,呈现其数字焦虑的具体表现、动态演变历程及影响因素。研究发现,外语教师教学数字焦虑主要表现为数字教研焦虑、教学管理焦虑、数字学习焦虑、技术使用焦虑和教学伦理焦虑五个方面,其形成源于自我效能感动摇、资源支持薄弱与教学情境压力等因素的共同作用。在此基础上,文章从个体赋能、同伴协作、制度建设与技术治理四个维度提出缓解策略,为促进人工智能时代的高校教师发展提供参考。

    2026年01期 No.227 71-77+114页 [查看摘要][在线阅读][下载 545K]
    [下载次数:98 ] |[阅读次数:6 ]
  • 工程问题驱动型外语学习理念之理论框架与实践逻辑:基于CDIO转化的生态化外语学习闭环

    王娜;陈娟文;

    为破解传统大学英语教学与工程实践脱节的痼疾,该研究提出“工程问题驱动型外语学习”理念。该理念基于内容与语言整合学习理论内核,构建“工程认知—语言发展—创新实践”三元耦合模型,通过深度嵌入CDIO工程教育模式,重构“工程问题即语言情境”的学习逻辑。该理念首创“问题情境构建→跨学科知识整合→多模态方案呈现→工程伦理反思”四阶循环驱动路径,将工程挑战转化为语言任务矩阵,形成“语言赋能工程创新,实践反哺语言进阶”的生态化学习闭环。该理念为面向新工科人才国际胜任力培养的大学英语教学改革提供了兼具理论创新性与实践适切性的范式转型方案。

    2026年01期 No.227 78-84+115页 [查看摘要][在线阅读][下载 412K]
    [下载次数:26 ] |[阅读次数:8 ]

译介与传播研究

  • 经典的“旅行”与“重构”——《现代》译介策略及现代性另类路径

    刘叙一;史婷婷;

    《现代》杂志作为“淞沪抗战”后上海重要的文艺刊物之一,在左翼思潮主导的20世纪30年代,以现代性视角系统译介并重构外国经典文学。文章基于自建的《现代》杂志经典文学译介语料库,采用定量统计与定性分析相结合的研究方法,重点考察《现代》杂志在译介过程中如何凸显文学现代性,并形成以艺术价值为核心的经典重构模式。研究发现,该杂志通过艺术性解读、形式创新借鉴、批判性接受以及作家形象去政治化四种策略,构建了独特的经典传播范式,体现了译介策略的结构性特征。该研究不仅为现代主义文学译介史提供了新视角,也为跨文化传播中的经典再阐释与本土现代性建构提供了策略参考,并对数字人文视野下的经典再生产具有启示意义。

    2026年01期 No.227 85-91+116页 [查看摘要][在线阅读][下载 218K]
    [下载次数:27 ] |[阅读次数:10 ]
  • 中庸思想国际传播算法画像——基于《东西哲学》(2000—2024)的考察

    杨文地;黎泽萍;

    文章以《东西哲学》2000至2024年间刊发的42篇中庸思想相关论文为样本,运用大语言模型语义分析、BERTopic主题建模与TextBlob情感分析,系统考察了中庸思想在海外学界的传播和接受情况。研究发现,国际学界聚焦自然与生态、性善与天道、礼仪与秩序、道德与行为、性别与平等五大主题,普遍认同儒家生态观与人性论,同时对其中体现的权威型师生关系、人情本位的伦理取向以及男性中心的性别秩序展开批判性反思,体现出对中庸思想“学术欣赏与谨慎质疑”并存的态度。这折射出中西视角差异:中国学者强调“中”的哲学整体性与实践智慧,海外学者更关注个体行为与实践效用。以此为鉴,中华文化核心思想海外传播需以创造性转化重讲儒家智慧,借现代化阐释回应现实议题,二者协同是消除东西方理解差异、构建中华文化国际传播话语体系的必由之路。

    2026年01期 No.227 92-99+117页 [查看摘要][在线阅读][下载 398K]
    [下载次数:41 ] |[阅读次数:5 ]
  • 术语定名的透明性与经济性原则——以旋翼机译名演变为例

    张艳玲;王坤;

    旋翼机是一种利用前飞时的相对气流使旋翼自旋产生升力的航空器。然而,该术语的语言形式中并未表征旋翼机与其他旋翼航空器的区别特征。术语学理论认为,术语定名应使用区别特征,使其具有透明性。“旋翼机”一词因透明性不足,已经造成了概念混淆的现象。目前少有学者对这一术语的定名进行反思。通过考察旋翼机译名的生成和演变历史,文章总结了该术语定名的主要阶段:20世纪初报刊中出现该术语的前身,1929年后术语从多样化走向统一,20世纪30年代被广泛采用于航空教材和辞书中。旋翼机的译名演变和术语定名历史显示,透明性与经济性构成了术语翻译和术语定名的重要原则,仿译法是维护术语透明性的重要路径。这一案例对于术语翻译与术语规范工作具有重要参考价值。

    2026年01期 No.227 100-104+118页 [查看摘要][在线阅读][下载 188K]
    [下载次数:29 ] |[阅读次数:6 ]

会议通知

  • 人工智能(AI)赋能下的大学英语智慧教学研讨会暨译学家·第三届中国思想话语汉英翻译大赛颁奖典礼

    <正>为深入贯彻落实2026年全国教育工作会议关于“迭代升级数字时代网络育人新课堂”以及“扎实推进人工智能赋能教育”的会议精神,积极探索人工智能时代高校外语教学改革与创新的新路径、新模式,上海外国语大学、中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会拟于2026年4月29日—5月1日联袂安阳学院举办“人工智能(AI)赋能下的大学英语智慧教学研讨会”。本次会议以“AI赋能·智慧创新”为主题,汇聚外语教育专家、中青年骨干教师与优秀赛事获奖师生等,聚焦技术与教学深度融合、赛事成果与教学实践相互促进,共探人工智能时代外语教育创新与人才培养发展新方向。

    2026年01期 No.227 91页 [查看摘要][在线阅读][下载 96K]
    [下载次数:43 ] |[阅读次数:5 ]
  • 下载本期数据